Воплощение образа Снежной королевы в русской детской литературе 20 века
В 1938 г. Шварц написал пьесу-сказку в 4-х действиях на андерсеновские темы "Снежная королева". В подзаголовке автор подчеркивает отличие от прототекста. Из семи рассказов драматург оставляет всего лишь четыре. Это связано с существенными изменениями в структуре конфликта и сюжета пьесы-сказки. Е.Л. Шварц заимствует из текста-источника некоторых героев и вводит новых персонажей - Сказочника, Советника, и Короля. Каю дается новое имя - Кей. В этой сказке он не сосед Герды, а ее названный брат. Большую роль здесь играет Сказочник. Он назван первым в списке действующих лиц. Сказочник не только автор-повествователь, ведущий, выразитель авторских идей, но и хозяин сказки: "Моя сказка - я в ней хозяин". От него мы узнаем историю Герды и Кея.
Если в сказке Андерсена Герде была противопоставлена только Снежная королева, то здесь главной героине противостоит еще и Советник. Именно этот персонаж организует конфликт пьесы-сказки, препятствуя Герде на ее пути.
Снежная королева Е.Л. Шварца отходит на второй план. Изменения обнаруживаются и в ее внешности: "Она была в белом с головы до ног. Большая и белая муфта была у нее в руках. Огромный бриллиант сверкал у нее на груди". Образ Снежной королевы здесь более заземленный - она баронесса и поставщик льда.
В сказке Е.Л. Шварца отсутствует мотив разбитого зеркала. Это связано с различными взглядами писателей на природу зла. По Г.-Х. Андерсену все злое приходит на земля от Дьявола или от Тролля. Зло у Шварца находится в самом мире людей. Как и Кай, Кей так же становится объектом нападок Снежной королевы. Это связано с тем, что в сердце мальчика жила злоба и жестокость. Снежная королева сыграла на самолюбии и гордыне Кея. После ее поцелуя сердце мальчика превратилось в кусочек льда. Кей сделал свой выбор в пользу зла.
По законам жанра действие пьесы-сказки развивается очень быстро. Кей по собственной воле уходит из дома. Мотив похищения ребенка здесь отсутствует. Герда отправляется на поиски названого брата. Пьеса-сказка сохраняет некоторые сюжетные линии первоисточника. В сказке Г.Х. Андерсена Герда размораживает сердце Кая слезами и поцелуем, в шварцевской сказке она отогревает душу Кея и делает сердце горячим, т.е. пробуждает его к жизни. В тексте-источнике Снежная королева не вступает в поединок с детьми, а уходит. Зло отступает перед силой девочки, а в анализируемой нами сказке Снежная королева и Советник отправляются в погоню. Сказочник собирает коллектив единомышленников. На помощь Каю и Герде приходят почти все персонажи. Все вместе, коллективно они побеждают зло.
Но главное отличие сказок Адерсена и Шварца состоит в творческих целях создателей сказок о Снежной королеве.
В сказке Андерсена есть старая колдунья-финка - к ней приходит Олень, везущий Герду к чертогам Снежной королевы. В ответ на его просьбу помочь девочке она отвечает: "Сильнее, чем она есть, я не могу ее сделать. Не видишь разве, как велика ее сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у пас занимать ей силу. Сила - в ее милом, детском сердечке".
У Шварца финка отсутствует; ее слова (несколько измененные) отданы самому Оленю. Но он говорит не совсем то, что героиня Андерсена: "Что может сделать ее сильней, чем она есть? Полмира обошла она, и ей служили и люди, и звери, и птицы. Не у нас занимать ей силу, - сила в ее горячем сердце".
Чаще всего мы имеем дело с детскими изданиями Андерсена, где вся "божественная" часть отсечена. Но у Андерсена-то она есть! Его Герда, дабы прорваться во дворец Снежной королевы, охраняемый множеством живых снежных хлопьев, читает "Отче наш", и только молитва помогает ей достичь цели: "Было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось и густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами и руках. Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг нее образовался уже целый легион. Ангелы подняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок".
Итак, у Андерсена Герда побеждает с помощью многочисленных ангелов - у Шварца она всего добивается сама. Разница огромная! Столь же различны сцены расколдования Кая (у Шварца - Кея): у Андерсена она опять-таки проникнута божественной помощью, а у Шварца всего достигает сама Герда. Она оживляет сердце Кея напоминаниями о тех, кому он должен помочь: мальчику Гансу, которого бьет соседский мальчишка, псу Трезору, которого хотят утопить…
У Андерсена Герда размораживает сердце Кая физически, буквально; шварцевская Герда делает его горячим в переносном смысле: пробуждает в нем интерес к жизни, любовь и сострадание к людям. Мораль сказки датского сказочника - божественная, евангельская: "Если не будете чисты, как дети, не войдете в царствие небесное!" Мораль шварцевской сказки - реальная, человеческая: "Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего!".
Правда, на стороне героини Шварца тоже вроде бы волшебная сила - ей ведь помогает сам Сказочник! Но это необычный Сказочник: помощь его отнюдь не волшебная, он помогает в пределах человеческих возможностей. А главная сила его, как и у Герды, - в его горячем сердце…
Выходит, Шварц написал на старый сюжет новую сказку, идеи которой находят живой, непосредственный отклик в сердцах современных читателей, - и юных, и взрослых.
Сказка заканчивается жизнеутверждающими словами: "Все идет отлично - мы с вами, вы с нами, и все мы вместе. Что враги нам сделают, пока наши сердца горячи? Да ничего!". Пьеса-сказка "Снежная королева" Е.Л. Шварца - совершенно новое произведение. Драматург по-своему трансформирует сюжет сказки о Снежной королеве Г.Х. Андерсена, приспосабливая его к современности, т.е. создает "свое" в "чужом".